« Untranslatable Word of the Day | Main | Quote of the Day »

A Modern Erasmus

When I have a little money, I do not buy food or other such trivialities. I buy books. - Erasmus

Ah, as Lawrence Olivier might say in one of his Nazi- or vampire-hunting roles ... “I haf enlarged ze library mit some literature of ze mittle-Europeans.” Today at the bookstore, I picked up a few new volumes in a pre-Yule splurge:
The Sorrows of Young Werther and Selected Writings, Johann Wolfgang von Goethe: This is something by Goethe that I have always meant to read. I used to have Kaufmann's bilingual translation of Faust, but it has been a long time since I read anything else by one of my literary, philosophy and scientific inspirations. About 10 years ago, I was in Switzerland and saw the garrett in Lucerne where Goethe lived for a time.
Mysteries, Knut Hamsun: I was turned onto Hamsun about 15 years ago when I encountered him in the works of Henry Miller. Miller praises him constantly throughout the Tropics books. At that time, I picked up Hunger, which is probably Hamsun's most known work. I liked it a great deal, but at the time my reading was limited to what I could find at the library, so Hamsun took a back seat to other writers. I'm looking forward to this one.
Letters to a Young Poet, Rainer Maria Rilke: Also about 10 years ago, a friend of mine who fancied herself a poet was always toting around a copy of this book. I looked at it briefly, but never owned a copy myself. I really like Rilke's Poetry, and have seen various quotations from this book floating around recently - so I thought I'd do myself the favor of revisting it.
Beowulf - A New Verse Translation, Seamus Heaney: I've plowed through several different versions of Beowulf in the past 25 years. So why would I buy another one? First, I have been reading some things about Heaney as a poet and philosopher that have made me think about writing and what it means to be a poet. Second, I read a few excerpts of the text on-line at Amazon, and I liked the way the verse flowed. Third, this is bilingual edition, in both modern English and Anglo-Saxon. I like bilingual editions as a rule, and really needed no excuse to add this one to the library.

TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://www.radicaldruid.com/cgi-bin/mt/mt-t.cgi/5797

Post a comment

(If you haven't left a comment here before, you may need to be approved by the site owner before your comment will appear. Until then, it won't appear on the entry. Thanks for waiting.)

About

This page contains a single entry from the blog posted on December 7, 2002 9:30 PM.

The previous post in this blog was Untranslatable Word of the Day.

The next post in this blog is Quote of the Day.

Many more can be found on the main index page or by looking through the archives.

Creative Commons License
This weblog is licensed under a Creative Commons License.
Powered by Movable Type 4.24-en
Hosted by LivingDot